栏目导航

商务口译

  口译是一种沟通,是用口头或口述的方式,把一种语言表达的内容用另外一种语言表达出来的过程。

  优良质量的口译服务不仅能让主客双方在会谈当中突破语言障碍,还有助于加强彼此的关系。除了口译员必须兼具的双语能力与多元文化背景,我们的专业口译师均深谙国际事务翻译、社交礼仪。在一些关键场合,甚至可以洞察先机,应对有序,缓冲争论,使客户享受有加值服务。

  口译主要包括陪同口译翻译、展会口译翻译、商务口译,日常旅游翻译、内容涉及经贸合作翻译、企业和供应商考察翻译、合资项目等。会议口译:包括交替传译和同声传译。

普通商务口译:广泛应用于企业交流,包括普通商务会议翻译、境外旅游翻译、现场访问等。译员等讲话人讲完一部分或全部讲完以后,再译给听众。

交替传译(交传):广泛应用于各种会议,包括外交会晤或商务会议。译员在讲话人讲完一句话翻译、一段甚至整篇后译成目标语言的过程。和同传相比,交传译员直接和听众见面,因而承受的压力相对较大。译员有一定的时间对源语言段落的内容进行理解并在组织译文中进行调整,所以翻译出的质量相对较高。

同声传译(同传):指的是译员在隔音间里,通过耳机接听发言人的声音再将其翻译给听众。这种形式的翻译方式需要较为复杂的设备以及非常专业的翻译人员,但能节省大量的时间。同声传译(同传)普遍用于大型国际会议和实况电视转播中。

Copyright © 译国译民翻译公司 All rights reserved 版权所有复制必究    沪ICP备11010129号